• RBG@discuss.tchncs.de
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      1
      ·
      9 months ago

      It would probably be called “Glory to you”

      … and your houussse! Sorry, I just cannot say one without the other.

    • Twipped@artemis.camp
      link
      fedilink
      arrow-up
      2
      ·
      9 months ago

      Alas, it is not http://klingon.wiki/En/Anecdotes

      There was an animated tv show that had this as a plot line, where an american man met a woman from japan. I can’t remember what show it was, though. Its a memory barely visible in the back of my brain.

      • zagaberoo@beehaw.org
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        1
        ·
        9 months ago

        It does happen among Esperanto speakers; parents whose common language is Esperanto is a major source of what few native speakers there are.

    • The Octonaut@mander.xyz
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      0
      arrow-down
      1
      ·
      9 months ago

      French and Portuguese are similar enough that you could make out what someone is saying.

      Also, Star Trek is in English

      • moody@lemmings.world
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        2
        ·
        9 months ago

        Written, you could get a vague sense of what’s being said. Spoken, the two languages are absolutely not intelligible. You might pick up a couple of words that are close enough but definitely not enough to have anything close to a conversation.

        Portuguese and Spanish are much closer in terms of intelligibility.

        • The Octonaut@mander.xyz
          link
          fedilink
          English
          arrow-up
          0
          arrow-down
          1
          ·
          9 months ago

          Everywhere in Europe? Yes. Except the French but that doesn’t count because they’re just doing that to be awkward.

          • Enkrod@feddit.de
            link
            fedilink
            English
            arrow-up
            2
            ·
            9 months ago

            I don’t know where you live, but holy cow dude, I hadn’t watched a single english Star Trek Episode until Lower Decks, everything before that I watched in perfectly dubbed german. Because we dub freaking everything and german dubbing is high quality and very lip-sync so you can go all your live watching basically only Hollywood series and movies and don’t hear a single word of english if you don’t want to.